"จงยึดพระวาจาแห่งชีวิตมั่นไว้" (ฟป. 2:16)

7. ลูกคู่a        1หญิงชาวชูเลมbเอ๋ย จงหันกลับมาเถิด จงหันกลับมา

  จงหันกลับมา จงหันกลับมาเถิด เพื่อพวกเราจะได้ชมเธอ

  เธอทั้งหลายชมอะไรในหญิงชาวชูเลม

  เมื่อหญิงนั้นกำลังเต้นรำอยู่ระหว่างผู้เต้นสองแถวc

          หนุ่มคู่รัก      2ธิดาของเจ้าชายเอ๋ย

เท้าสวมรองเท้าสานของเธอนั้นช่างงามจริงd

สะโพกของเธอกลมกลึงเหมือนสร้อยเพชร

ซึ่งเป็นผลงานของช่างผู้ชำนาญ

3สะดือของเธอเป็นเหมือนถ้วยกลม

ที่ไม่เคยขาดเหล้าองุ่นผสมเครื่องหอม

ท้องของเธอเป็นเหมือนกองข้าวสาลี

ที่มีดอกลิลลี่ล้อมอยู่โดยรอบ

4ถันของเธอเหมือนลูกกวางสองตัว    (= 4:5)

เหมือนลูกละมั่งฝาแฝด

5ลำคอของเธอเป็นเหมือนหอคอยงาช้าง

นัยน์ตาของเธอเป็นเหมือนสระน้ำที่เมืองเฮชโบน

ใกล้ประตูบัทรับบิม

จมูกของเธอเหมือนหอคอยแห่งเลบานอน

ซึ่งเฝ้ามองกรุงดามัสกัส

6ศีรษะของเธอตั้งตรงเหมือนภูเขาคาร์เมล

ผมของเธอสีม่วงแดงเข้ม

ลอนผมของเธอทำให้กษัตริย์หลงใหลe

 

7ที่รัก ความชื่นชมfของฉัน

เธอช่างสวยชวนมอง

8รูปทรงของเธอตั้งตรงเหมือนต้นอินทผลัมg

ถันของเธอเหมือนพวงผลอินทผลัม

9ฉันจึงคิดว่า ฉันจะปีนขึ้นต้นอินทผลัม

ไปจับพวงผลไว้

ถันของเธอจงเป็นเหมือนพวงองุ่น

ลมหายใจของเธอจงหอมเหมือนผลแอปเปิ้ลเถิด

10ปากของเธอจงเป็นเหมือนเหล้าองุ่นยอดเยี่ยม

hซึ่งไหลตรงไปสู่ที่รักของฉัน

เลื่อนไปตามริมฝีปากและฟันi

          สาวคู่รัก        11ดิฉันเป็นกรรมสิทธิ์ของที่รักของดิฉัน

 ความปรารถนาของเขาคือตัวดิฉันj

 12ที่รักของดิฉัน จงมาเถิด เราจงออกไปในทุ่งนาk

เราจงค้างคืนอยู่ตามหมู่บ้าน

13เราจะได้ไปยังสวนองุ่นตั้งแต่เช้าตรู่

ดูว่าเถาองุ่นออกดอกตูมแล้วหรือยัง

หรือว่ามีดอกบานแล้ว

ดูว่าต้นทับทิมมีดอกหรือยัง

ดิฉันจะให้ความรักแก่เธอlที่นั่น

14ที่รักของดิฉัน ต้นมะเขือดูดาอิมส่งกลิ่นหอมแล้ว

ที่ประตูบ้านของเรามีผลไม้อร่อยนานาชนิด

ทั้งสดและแห้ง

ที่ดิฉันได้เก็บไว้สำหรับเธอ

7 a ลูกคู่ร้องเรียก และผู้ประพันธ์ (ไม่น่าจะเป็นหนุ่มคู่รัก) แทรกเข้ามาเพื่อนำคำบรรยายถึงสาวคู่รักในรูปแบบใหม่อีกแบบหนึ่ง (ข้อ 2-6) เป็นการคานกันกับคำบรรยายใน 4:1-6 โดยใช้องค์ประกอบเดียวกัน เช่น ลูกกวางสองตัว หอคอย ฯลฯ แต่เรียงลำดับกลับกัน และแสดงอารมณ์รักมากกว่า – ภาพเปรียบเทียบมีลักษณะคละกัน มีทั้งสร้อยเพชร ถ้วย ข้าวสาลี ลูกกวาง หอคอย ตามด้วยสถานที่ทางภูมิศาสตร์

b “ชูเลม” – ชื่อนี้พบได้ที่นี่เท่านั้น ไม่มีใครอธิบายได้ว่าอยู่ที่ไหน – บางคนเสนอว่าหมายถึงอาบีชาก สาวงามชาวชูเนมที่ถูกเลือกให้มาปรนนิบัติรับใช้กษัตริย์ดาวิดเมื่อทรงชรา (1 พกษ 1:2-4) – หรือเป็นนามที่มีรากเดียวกันกับนาม “ซาโลมอน” จึงหมายความถึง “นางที่เป็นของซาโลมอน” ซึ่งหมายถึงสาวของหนุ่มคู่รักทิ่เปรียบเหมือนซาโลมอน – เทียบ พซม 3:7-11.

c หลายคนคิดว่าหญิงสาวชาวชูเลมกำลังเต้นรำอยู่ระหว่างลูกคู่สองแถวซึ่งตบมือเป็นจังหวะให้เธอเต้นรำ พร้อมกับร้องไปด้วยว่า “จงหันกลับมา” – เป็นแบบการเต้นรำที่รู้จักกันดีในตะวันออกกลาง และไม่จำกัดอยู่แต่เพียงในแวดวงการแต่งงาน ดังนั้นต่อมาจึงมีการบรรยายถึงเท้าของผู้เต้น – ข้อความตอนนี้อาจเป็นถ้อยคำของลูกคู่มากกว่าจะเป็นคำของหนุ่มคู่รัก ซึ่งแน่นอนเป็นผู้กล่าวถ้อยคำต่อไปในข้อ 7-10.

d ดูคำบรรยายความงามคล้ายกันนี้ใน 4:1-5 ด้วย

e “ลอนผมของเธอทำให้กษัตริย์หลงใหล” – ไม่แน่ว่าคำแปลเช่นนี้จะถูกต้อง แต่ถ้าถูกต้อง ก็น่าเปรียบเทียบกับเพลงรักของชาวอียิปต์ที่ว่า “เธอใช้ผมของเธอโยนตาข่ายมาคลุมฉันไว้” – สำหรับ “กษัตริย์” ในข้อนี้ และ “ธิดาของเจ้าชาย” ในข้อ 2 ดู 1:4,12.

f “ความชื่นชมของฉัน” – แปลตามตัวอักษรว่า “ในความชื่นชม” ** ข้อ 7-10 แสดงถึงความปรารถนาของหนุ่มที่จะเป็นเจ้าของร่างกายของสาวคู่รัก

g ในพระคัมภีร์มีสตรีสามคน (ปฐก 38:6; 2 ซมอ 13:1; 14:27) ซึ่งมีชื่อว่า “ทามาร์” ที่แปลว่า “ต้นอินทผลัม” ซึ่งเป็นสัญลักษณ์หมายถึงความงามของสตรี

h บางคนคิดว่าสองบรรทัดสุดท้ายของข้อนี้เริ่มเป็นคำพูดของสาวคู่รักซึ่งกล่าวถึง “เหล้าองุ่น” ที่หมายถึงความรักที่เธอมีต่อหนุ่มคู่รักยอดรักของเธอ

i “ริมฝีปากและฟัน” – แปลตามต้นฉบับภาษากรีก – ต้นฉบับภาษาฮีบรูไม่ชัดเจน  – บางสำนวนแปลโดยคาดคะเนว่า “ริมฝีปากที่กำลังหลับอยู่”

j “ความปรารถนาของเขาคือตัวดิฉัน” – เป็นการกล่าวพาดพิงถึงข้อความใน ปฐก 3:16 ซึ่งใช้คำ (teshuqah) ที่พบได้น้อยครั้งมาก และหมายถึงความใฝ่หาที่หญิงมีต่อสามีของตน

k “ออกไปในทุ่งนา” ชวนให้คิดถึงฤดูใบไม้ผลิเหมือนใน 2:10-14 แต่ที่นี่สาวคู่รักเป็นผู้เชิญชวน - ชาวอียิปต์ชอบใช้สวนเป็นฉากความรักของหนุ่มสาว

l “ความรัก” ที่ตรงนี้มีความหมายตรงตัวที่สุด (หมายถึงการมีเพศสัมพันธ์) และจะเห็นความหมายชัดเจนยิ่งขึ้นในบรรทัดต่อมา – คนโบราณเชื่อว่ามะเขือดูดาอิมเป็นยาปลุกอารมณ์เพศและช่วยในการตั้งครรภ์ – ดู ปฐก 30:14-16 - ผลไม้ที่สาวคู่รักเก็บไว้ให้หนุ่มคู่รักของเธอไม่ชวนให้คิดถึงฤดูใบไม้ผลิอีก แต่ชวนให้คิดถึงฤดูใบไม้ร่วงเมื่อคู่รักทั้งสองได้ร่วมชีวิตด้วยกันแล้ว

เช้าวันใหม่ใส่ใจพระวาจา

Lectio Divina-Daily 2022

Sinapis เมล็ดพันธุ์แห่งพระวาจา

เช้าวันเสาร์เราคิดถึงพระวาจา

สมัครเรียนพระคัมภีร์ไปรษณีย์

สมัครเรียนพระคัมภีร์ไปรษณีย์

Video อบรมพระคัมภีร์

ความรู้พื้นฐานพระคัมภีร์และหนังสือปฐมกาล

หนังสืออพยพและเลวีนิติ

หนังสือกันดารวิถีและเฉลยธรรมบัญญัติ

หนังสือโยชูวา ผู้วินิจฉัยและนางรูธ

หนังสือซามูแอล ฉบับที่ 1 และ ฉบับที่ 2

หนังสือพงศ์กษัตริย์ ฉบับที่ 1 และ ฉบับที่ 2

หนังสือพงศาวดาร เอสราและเนหะมีย์

หนังสือโทบิต ยูดิธ เอสเธอร์และมัคคาบี 1 และ 2

ความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับประกาศกและประกาศกอาโมส

หนังสือประกาศกโฮเชยาและมีคาห์

หนังสือประกาศกอิสยาห์

หนังสือประกาศกโยนาห์และประกาศกเศฟันยาห์

หนังสือประกาศกนาฮูมและฮาบากุก

หนังสือประกาศกเยเรมีห์-เพลงคร่ำครวญ-บารุค

หนังสือประกาศกเอเสเคียลและดาเนียล

บทเทศน์บนภูเขา มธ. 5-7

พระวรสารนักบุญมัทธิว 10,13,18

พระวรสารนักบุญมาระโก

หนังสือกิจการอัครสาวก