เพลงสดุดีที่ 56
ความวางใจในพระเจ้า
สดด บทนี้เป็นคำอ้อนวอนซึ่งผู้ประพันธ์แสดงความไว้วางใจมั่นคงต่อพระเจ้า แม้เขาจะมีศัตรูมากมาย เขาก็มั่นใจว่าไม่มีมนุษย์คนใดจะทำร้ายเขาได้ เขาเชื่อมั่นว่าพระเจ้าทรงเห็นความทุกข์ยากและน้ำตาของเขา เมื่อพระเยซูเจ้าทรงเห็นมารีย์ร้องไห้อาลัยถึงลาซารัสพี่ชาย พระองค์ก็ทรงกันแสงด้วย (ยน 11:33-35) คริสตชนที่อยากติดตามพระยุคลบาทของพระอาจารย์ก็จะ "เป็นทุกข์ร้องไห้" ด้วยสักวันหนึ่ง ขณะที่โลกที่เป็นศัตรูร่าเริงยินดี (ยน 16:20) แต่ในที่สุดพระเจ้า "จะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดออกจากตาของเขา" และแล้วจะไม่มีการร้องไห้หรือความทุกข์อีกต่อไป (วว 21:4)
สำหรับหัวหน้านักขับร้อง ตามทำนอง "นกพิราบแห่งต้นโอ๊คในแดนไกล" a มิคตามของกษัตริย์ดาวิด เมื่อชาวฟิลิสเทียกักขังพระองค์ไว้ที่เมืองกัท
1 ข้าแต่พระเจ้า โปรดทรงเมตตาข้าพเจ้าเถิด เพราะเขาทั้งหลายเบียดเบียนข้าพเจ้า
เขาโจมตีและข่มเหงข้าพเจ้าตลอดวัน
2 บรรดาศัตรูเบียดเบียนข้าพเจ้าตลอดวัน
พวกที่โจมตีข้าพเจ้าจากที่สูงbนั้นมีจำนวนมากมาย
3 ยามที่ข้าพเจ้าหวาดกลัว ข้าพเจ้าก็วางใจในพระองค์
4 ข้าพเจ้าวางใจในพระเจ้า ข้าพเจ้าสรรเสริญพระวาจาของพระองค์c
ข้าพเจ้าวางใจในพระเจ้า และไม่หวั่นกลัว
มนุษย์ที่ต้องตายจะทำอะไรข้าพเจ้าได้?
5 ตลอดวัน เขาบิดเบือนคำพูดของข้าพเจ้า
เขาคิดแต่จะวางแผนทำร้ายข้าพเจ้า
6 เขารวมหัวกันd คอยดักซุ่ม แอบดูความเคลื่อนไหวของข้าพเจ้า
คอยเอาชีวิตของข้าพเจ้า
7 เพราะความชั่วร้ายประการนี้ ขอพระองค์ทรงละทิ้งเขา
ข้าแต่พระเจ้า ขอพระองค์ทรงทำลายชนชาติเหล่านี้ด้วยพระพิโรธ
8 พระองค์ทรงนับการระเหเร่ร่อนทุกก้าวของข้าพเจ้า
ทรงเก็บน้ำตาของข้าพเจ้าไว้ในถุงหนังของพระองค์
--ทั้งหมดนี้มีบันทึกไว้ในหนังสือของพระองค์มิใช่หรือ?e--
9 แล้วศัตรูทั้งหลายของข้าพเจ้าจะหันหลังกลับไป
ในวันที่ข้าพเจ้าเรียกหาพระองค์
ข้าพเจ้ารู้ว่าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายข้าพเจ้า
10 ข้าพเจ้าวางใจในพระเจ้า ข้าพเจ้าสรรเสริญพระวาจาของพระองค์
ข้าพเจ้าวางใจในพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าสรรเสริญพระวาจา
11 ข้าพเจ้าวางใจในพระเจ้า และไม่หวั่นกลัว
มนุษย์ที่ต้องตายจะทำอะไรข้าพเจ้าได้?
12 ข้าแต่พระเจ้า ข้าพเจ้าบนบานไว้กับพระองค์
ข้าพเจ้าจึงจะถวายบูชาขอบพระคุณพระองค์
13 เพราะพระองค์ทรงช่วยชีวิตข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากความตาย
ทรงค้ำจุนเท้าข้าพเจ้ามิให้ล้มf
เพื่อจะได้เดินอยู่เฉพาะพระพักตร์ของพระเจ้า ในแสงสว่างแห่งผู้เป็น
56 a แปลโดยคาดคะเน ต้นฉบับไม่ชัดเจน * บางคนแปลว่า "การข่มเหงของบรรดากษัตริย์ในแดนไกล" โดยอ่านคำที่แปลว่า "ต้นโอ๊ค" เป็น "เอโลฮิม" ซึ่งแปลได้ว่า "พระเจ้า" หรือ "กษัตริย์" (เทียบ สดด 45:6; 58:1)
b "จากที่สูง" อาจหมายถึงภูเขารอบกรุงเยรูซาเล็ม (ดู 2 พกษ 19:22) อาจเป็นการพาดพิงถึงการที่กรุงเยรูซาเล็มถูกกองทัพอัสซีเรียล้อมในปี 701 ก.ค.ศ. เช่นเดียวกับใน สดด 76 * วลีนี้ยังแปลได้อีกว่า "ด้วยความเย่อหยิ่ง"
c ในที่นี้ เช่นเดียวกับในข้อ 10 "พระวาจาของพระเจ้า" หมายถึงพระสัญญาซึ่งผู้รับใช้ของพระองค์มีความมั่นใจว่าจะเป็นความจริงแน่ๆ (ดู สดด 106:12; 119:42,65; 130:5)
d "รวมหัวกัน" แปลตามสำนวนแปลโบราณ ต้นฉบับภาษาฮีบรูว่า "อาศัยอยู่"
e ข้อความนี้อาจพาดพิงถึงน้ำตาของกษัตริย์เฮเซคียาห์ (2 พกษ 20:5; อสย 38:3-5) น้ำตาทุกหยดของผู้ชอบธรรมจะต้องได้รับการตอบแทนในที่สุด (อสย 25:8 เทียบ วว 7:17) * บางคนคิดว่าประโยค "ทั้งหมดนี้......มิใช่หรือ" เป็นคำอธิบายที่ผู้คัดลอกเพิ่มเข้าไปในภายหลัง (เทียบ สดด 139:16; โยบ 19:23; มลค 3:16)
f "ทรงค้ำจุนเท้าข้าพเจ้ามิให้ล้ม" บางคนคิดว่าประโยคนี้เป็นคำอธิบายที่ผู้คัดลอกเพิ่มเติมในภายหลัง