โยบยืนยันความบริสุทธิ์ของตน
27 1โยบยังพูดต่อไปอีกว่า
2“ข้าพเจ้าสาบานเฉพาะพระพักตร์พระเจ้าผู้ทรงชีวิต
และทรงถอนสิทธิของข้าพเจ้าไป
สาบานเฉพาะพระพักตร์พระผู้ทรงสรรพานุภาพ
พระผู้ทรงทำให้ใจข้าพเจ้าขมขื่นว่า
3‘ตราบใดที่ข้าพเจ้ายังมีลมหายใจอยู่
ตราบใดที่ลมปราณของพระเจ้ายังอยู่ในจมูกของข้าพเจ้า
4ปากของข้าพเจ้าจะไม่พูดเท็จ
ลิ้นของข้าพเจ้าจะไม่เปล่งคำหลอกลวง’
5ข้าพเจ้าไม่มีวันยอมรับว่าท่านทั้งหลายถูกต้อง
ตราบที่ข้าพเจ้ายังมีชีวิตอยู่ ข้าพเจ้าจะยืนยันว่าข้าพเจ้าไม่มีความผิด
6ข้าพเจ้ายึดความชอบธรรมมั่นไว้ ไม่ยอมปล่อยให้หลุดไป
ไม่มีวันใดเลยที่มโนธรรมตำหนิข้าพเจ้าa
7ขอให้ศัตรูของข้าพเจ้าได้รับโทษเหมือนคนชั่ว
ขอให้ผู้ที่ลุกขึ้นต่อสู้กับข้าพเจ้าได้รับโทษเหมือนคนอธรรม
8ความหวังของผู้ไม่นับถือพระเจ้าจะเป็นอย่างไร
เมื่อพระเจ้าจะทรงถอนชีวิตไปจากเขาb
9พระเจ้าจะทรงฟังเสียงร้องของเขาหรือ
เมื่อเหตุร้ายมาถึงเขา
10เขาจะไม่พอใจพระผู้ทรงสรรพานุภาพ
เขาจะไม่เรียกขานพระเจ้าเลยc
11ข้าพเจ้าจะสอนท่านทั้งหลายว่าพระเจ้าทรงกระทำอย่างไร
ข้าพเจ้าจะไม่ปิดบังพระดำริของพระผู้ทรงสรรพานุภาพd
12ดูซิ ท่านทุกคนได้เห็นแล้ว
ทำไมท่านจึงพูดเหลวไหลเช่นนี้”
โศฟาร์กล่าวถึงชะตากรรมของคนชั่วe
13“นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้fสำหรับคนชั่ว
นี่คือมรดกที่พระผู้ทรงสรรพานุภาพประทานให้ผู้ข่มเหงเพื่อนมนุษย์
14ถ้าเขามีบุตรจำนวนมาก บุตรของเขาก็จะถูกฆ่าด้วยดาบ
ลูกหลานของเขาจะมีอาหารไม่พอกิน
15ลูกหลานที่รอดชีวิตจะตายด้วยโรคระบาดg
ภรรยาม่ายของเขาจะไม่ร่ำไห้เป็นทุกข์
16แม้เขาจะสะสมเงินไว้มากเหมือนฝุ่นดิน
มีเสื้อผ้าสุมไว้เป็นกองเหมือนดินเหนียว
17แม้เขาจะสะสมเงินและเสื้อผ้าไว้ แต่คนชอบธรรมจะนำเสื้อผ้านั้นไปสวม
และผู้ไม่มีความผิดจะนำเงินนั้นไปแบ่งปันกัน
18เขาจะสร้างบ้านเปราะบางเหมือนใยแมงมุมh
เหมือนเพิงของผู้เฝ้าสวน
19เขาไปนอนอย่างคนร่ำรวยเป็นครั้งสุดท้ายi
เพราะเมื่อเขาลืมตาขึ้น ก็จะไม่มีอะไรเหลือ
20เหตุร้ายจะจู่โจมเขาเหมือนน้ำท่วมj
เวลากลางคืน พายุจะหอบเขาไป
21ลมตะวันออกจะหอบเขาออกไปไกล
กวาดเขาออกไปจากที่ของเขา
22พระเจ้าจะทรงโจมตีเขาอย่างไม่ปรานี
เขาจะพยายามหนีจากพระหัตถ์พระองค์
23ผู้คนจะตบมือเยาะเย้ยเขา
ไม่ว่าเขาจะไปที่ใด ผู้คนจะผิวปากดูถูกเขา”
27 a “ไม่มีวันใดเลยที่มโนธรรมตำหนิข้าพเจ้า” บางคนแปลโดยคาดคะเนว่า “ใจข้าพเจ้าจะไม่อับอายเลย”
b “เมื่อพระเจ้าจะทรงถอนชีวิตไปจากเขา” บางคนแปลตามต้นฉบับภาษากรีกและซีเรียคว่า “เมื่อเขาจะยกจิตใจขึ้นหาพระเจ้า”
c โยบกล่าวย้ำหลักการของเอลีฟัสที่ว่า “คนชั่วจะถูกพระเจ้าลงโทษ” แต่เขาไม่ยอมใช้หลักการนี้ในกรณีของตน
d โยบดูเหมือนจะกล่าวว่าเขาได้พูดหมดแล้วถึงท่าทีลึกลับของพระเจ้าที่มนุษย์เข้าใจไม่ถึง แต่เพื่อนของเขาได้ปิดตาไม่ยอมรับความจริงเช่นว่านี้
e ข้อความปราศรัยไม่สมบูรณ์ใน 27:13-23 ไม่น่าจะเป็นคำพูดของโยบ เพราะกล่าวซ้ำถึงเหตุผลของเพื่อนคนหนึ่งของเขา ซึ่งอาจเป็นโศฟาร์ เพราะมิฉะนั้นการสนทนาโต้ตอบจะขาดคู่สนทนาคนที่สามไป คือโศฟาร์
f “ทรงกำหนดไว้” แปลตามตัวอักษรว่า “กับพระเจ้า”
g “จะตายด้วยโรคระบาด” แปลตามตัวอักษรว่า “จะถูกฝังไว้ในความตาย” บางครั้ง “ความตาย” อาจหมายถึง “โรคระบาด” ก็ได้ (ดู 18:13; ยรม 15:2; 43:11; วว 6:8)
h “ใยแมงมุม” แปลตามสำนวนแปลโบราณภาษากรีกและซีเรียค ต้นฉบับภาษาฮีบรูว่า “แมงกินผ้า” คำเปรียบเทียบทั้งสองแบบ (“ใยแมงมุม” และ “เพิงของผู้เฝ้าสวน”) หมายถึงความไม่มั่นคง ความเปราะบาง
i “เป็นครั้งสุดท้าย” แปลตามสำนวนแปลโบราณภาษากรีกและซีเรียค แปลตามตัวอักษรว่า “เขาจะไม่เพิ่มอีก”
j “เหมือนน้ำท่วม” บางคนแปลโดยคาดคะเนว่า “ในเวลากลางวัน”